One of our job perks is occasionally to be swept up in “coattails excitement.” Our clients often call on us for help when they’ve got big things brewing—they’re launching a new product, expanding into a new market, or presenting a new idea that’s tricky to explain (or all of the above, as in the case […]
How do you ensure that your campaign maintains the impact of the original without having to launch new creative in each market? This is where marketing “transcreation” comes into play. Transcreation is a freer form of translation, closer to copywriting. The result is a text that’s linguistically and culturally adapted for specific countries and/or regions, be it for Latin America, Africa, Europe or even local U.S. Hispanic markets.